Сура аль-Анам

وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
6:27
Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: "О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!"
بَلْ بَدَا لَهُمْ مَا كَانُوا يُخْفُونَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
6:28
О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они — лжецы.

Все­выш­ний со­об­щил о по­ложе­нии мно­гобож­ни­ков в День вос­кре­сения, ког­да они ока­жут­ся пе­ред Ог­ненной Пре­ис­подней. Их ос­та­новят пе­ред Ге­ен­ной, что­бы они выс­лу­шали по­рица­ния и уп­ре­ки. Это бу­дет ужа­са­ющая кар­ти­на и ду­шераз­ди­ра­ющее зре­лище. Они приз­на­ют­ся в том, что ис­по­ведо­вали не­верие и ук­ло­нялись от по­вино­вения Ал­ла­ху и по­жела­ют, что­бы их вер­ну­ли в зем­ной мир. Они по­обе­ща­ют ни­ког­да боль­ше не от­ри­цать зна­мения Ал­ла­ха и быть ис­тинны­ми ве­ру­ющи­ми, од­на­ко про­изой­дет это толь­ко по­тому, что им от­кро­ет­ся то, что они скры­вали преж­де.

Очень час­то им при­ходи­лось осоз­на­вать, что они — лже­цы, од­на­ко они скры­вали это в сво­их сер­дцах. Дур­ные на­мере­ния не поз­во­ляли им от­речь­ся от лжи и от­во­рачи­вали их сер­дца от доб­ра, и по­это­му да­же в Пос­ледней жиз­ни их обе­щания бу­дут лжи­выми. Они по­обе­ща­ют это толь­ко для то­го, что­бы от­вра­тить от се­бя над­ви­га­юще­еся на­каза­ние, и ес­ли бы их вер­ну­ли об­ратно, то они сно­ва со­вер­ша­ли бы зап­ре­щен­ные пос­тупки, по­тому что они — лже­цы.