Сура ат-Таквир

  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
    81:1
    Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
      
  • وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
    81:2
    когда падут звезды,
      
  • وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
    81:3
    когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
      
  • وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
    81:4
    когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
      
  • وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
    81:5
    когда дикие звери будут собраны,
      
  • وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
    81:6
    когда моря запылают (или сольются),
      
  • وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
    81:7
    когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники — с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие — с дьяволами; или души соединятся с телами),
      
  • وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
    81:8
    когда зарытую живьем спросят,
      
  • بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
    81:9
    за какой грех ее убили,
      
  • وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
    81:10
    когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
      
  • وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
    81:11
    когда небо будет сдернуто,
      
  • وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
    81:12
    когда Ад будет разожжен с новой силой,
      
  • وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
    81:13
    когда Рай будет приближен к праведникам,
      
  • عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
    81:14
    тогда познает душа, что она принесла.
      
  • فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
    81:15
    Но нет! Клянусь телами небесными — отступающими,
      
  • الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
    81:16
    передвигающимися и исчезающими!
      
  • وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
    81:17
    Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
      
  • وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
    81:18
    Клянусь рассветом, когда он забрезжил!
      
  • إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
    81:19
    Это слова благородного посланца,
      
  • ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
    81:20
    обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
      
  • مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
    81:21
    которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
      
  • وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
    81:22
    Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.
      
  • وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
    81:23
    Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
      
  • وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
    81:24
    и не скупится передать сокровенное.
      
  • وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
    81:25
    Это не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
      
  • فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
    81:26
    Куда же вы направляетесь?
      
  • إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
    81:27
    Это лишь Напоминание мирам,
      
  • لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
    81:28
    тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
      
  • وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
    81:29
    Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.