Сура аль-Араф

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
7:165
Когда они забыли о том, что им напоминали, Мы спасли тех, которые запрещали творить злодеяния, и подвергли ужасным мучениям беззаконников за то, что они поступали нечестиво.

Пре­неб­ре­гая уве­щева­ни­ями, они про­дол­жа­ли прес­ту­пать Божьи за­коны, и тог­да их пос­тигло су­ровое на­каза­ние, от ко­торо­го Ал­лах во все вре­мена спа­сал тех из Сво­их ра­бов, ко­торые при­зыва­ли к одоб­ря­емо­му и зап­ре­щали пре­досу­дитель­ное. Что же ка­са­ет­ся треть­ей груп­пы лю­дей, ко­торые го­вори­ли про­повед­ни­кам, что не сто­ит уве­щевать тех, ко­го Ал­лах под­вер­гнет лю­той ка­ре, то тол­ко­вате­ли Ко­рана ра­зош­лись во мне­ни­ях от­но­ситель­но их судь­бы.

Од­ни счи­тали, что они бы­ли по­губ­ле­ны, а дру­гие счи­тали, что они об­ре­ли спа­сение. Из оче­вид­но­го смыс­ла от­кро­вений сле­ду­ет, что они бы­ли спа­сены, по­тому что Ал­лах под­чер­кнул, что по­губ­ле­ны бы­ли толь­ко без­за­кон­ни­ки. При этом Ал­лах не ска­зал, что эта третья груп­па лю­дей от­но­силась к без­за­кон­ни­кам. Из это­го сле­ду­ет, что по­губ­ле­ны бы­ли толь­ко греш­ни­ки, на­рушив­шие суб­бо­ту.

При­зыв со­вер­шать одоб­ря­емое и воз­держи­вать­ся от не­одоб­ря­емо­го яв­ля­ет­ся обя­затель­ным пред­пи­сани­ем, ко­торое не воз­ла­га­ет­ся на всех пред­ста­вите­лей ре­лиги­оз­ной об­щи­ны, и ес­ли часть ве­ру­ющих за­нима­ет­ся им, то ос­таль­ные ос­во­бож­да­ют­ся от этой обя­зан­ности. Ве­ру­ющие из­ра­иль­тя­не до­воль­ство­вались тем, что часть из них по­рица­ла греш­ни­ков. Что же ка­са­ет­ся по­рица­ния треть­ей груп­пы, то оно бы­ло вы­раже­но в их сло­вах: «За­чем вам уве­щевать лю­дей, ко­торых Ал­лах по­губит или под­вер­гнет тяж­ким му­чени­ям?» (7:164). Они вы­рази­ли свое не­доволь­ство их пос­тупком, ко­торый был не­навис­тен им, и воз­вести­ли, что Ал­лах мо­жет под­вер­гнуть греш­ни­ков са­мому страш­но­му на­каза­нию.