Сура Та Ха

  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طه
    20:1
    Та. Ха.
      
  • مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
    20:2
    Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
      
  • إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
    20:3
    а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
      
  • تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
    20:4
    Это — Ниспослание от Того, Кто сотворил землю и высокие небеса.
      
  • الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
    20:5
    Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне).
      
  • لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
    20:6
    Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.
      
  • وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
    20:7
    Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое.
      
  • اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
    20:8
    Аллах — Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.
      
  • وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
    20:9
    Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
      
  • إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
    20:10
    Вот он увидел огонь и сказал своей семье: "Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу".
      
  • فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
    20:11
    Когда он подошел к нему, раздался глас: "О Муса (Моисей)!
      
  • إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
    20:12
    Воистину, Я — твой Господь. Сними же свои сандалии. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
      
  • وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
    20:13
    Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
      
  • إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
    20:14
    Воистину, Я — Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы поминать Меня.
      
  • إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
    20:15
    Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.
      
  • فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
    20:16
    Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
      
  • وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
    20:17
    Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?"
      
  • قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
    20:18
    Муса (Моисей) сказал: "Это — мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение".
      
  • قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
    20:19
    Аллах сказал: "О Муса (Моисей)! Брось его".
      
  • فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
    20:20
    Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
      
  • قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
    20:21
    Аллах сказал: "Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
      
  • وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
    20:22
    Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!
      
  • لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
    20:23
    Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
      
  • اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
    20:24
    Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного".
      
  • قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
    20:25
    Муса (Моисей) сказал: "Господи! Раскрой для меня мою грудь!
      
  • وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
    20:26
    Облегчи мою миссию!
      
  • وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي
    20:27
    Развяжи узел на моем языке,
      
  • يَفْقَهُوا قَوْلِي
    20:28
    чтобы они могли понять мою речь.
      
  • وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي
    20:29
    Назначь мне помощника из моей семьи —
      
  • هَارُونَ أَخِي
    20:30
    брата моего Харуна (Аарона).
      
  • اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
    20:31
    Умножь благодаря ему силу мою
      
  • وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
    20:32
    и позволь ему разделить со мной мою миссию,
      
  • كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
    20:33
    чтобы мы славили Тебя многократно
      
  • وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
    20:34
    и поминали Тебя многократно.
      
  • إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا
    20:35
    Воистину, Ты видишь нас".
      
  • قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
    20:36
    Аллах сказал: "О Муса (Моисей)! Ты уже получил то, что попросил.
      
  • وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
    20:37
    Мы и прежде оказывали тебе милость,
      
  • إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
    20:38
    когда внушили твоей матери откровение:
      
  • أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
    20:39
    "Положи его в сундук и пусти его по реке, и река выбросит его на берег. Его подберет Мой враг и его враг". Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах.
      
  • إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَنْ يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
    20:40
    Твоя сестра пришла к семье Фараона и сказала: "Не указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?" Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор и чтобы она не горевала. Ты убил человека, и Мы спасли тебя от скорби и подвергли тебя тяжелому испытанию. О Муса (Моисей)! Ты пробыл многие годы среди жителей Мадьяна, а теперь вернулся в срок.
      
1 2 3 4