Сура аль-Анам

وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۖ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
6:152
Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет зрелого возраста. Наполняйте меру и весы по справедливости. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с Аллахом. Это заповедал вам Аллах, — быть может, вы помяните назидание.

Не по­жирай­те иму­щес­тво си­рот, не ис­поль­зуй­те его во бла­го се­бе и не рас­хо­дуй­те его без не­об­хо­димос­ти. Ис­поль­зуй­те иму­щес­тво си­рот толь­ко тог­да, ког­да это мо­жет при­нес­ти им поль­зу или при­ум­но­жить их сос­то­яние. Это зна­чит, что зап­ре­ща­ет­ся приб­ли­жать­ся к иму­щес­тву си­рот, ес­ли это мо­жет нав­ре­дить им или не при­несет им ни поль­зы, ни вре­да, по­ка они не дос­тигнут со­вер­шенно­летия и не смо­гут гра­мот­но рас­по­ряжать­ся сво­им иму­щес­твом. Ког­да же они дос­тигнут со­вер­шенно­летия, им сле­ду­ет вру­чить их иму­щес­тво, да­бы они мог­ли рас­по­ряжать­ся им по сво­ему ус­мотре­нию. Из это­го так­же сле­ду­ет, что си­рота не име­ет пра­ва са­мос­то­ятель­но рас­по­ряжать­ся сво­им иму­щес­твом до дос­ти­жения со­вер­шенно­летия, что его опе­кун обя­зан рас­по­ряжать­ся его иму­щес­твом са­мым луч­шим об­ра­зом и что эти ог­ра­ниче­ния сох­ра­ня­ют си­лу до тех пор, по­ка си­рота не дос­тигнет со­вер­шенно­летия.

На­пол­няй­те ме­ру пол­ностью и взве­шивай­те пра­виль­но, и ес­ли вы бу­дете стре­мить­ся ис­прав­но вы­пол­нять это пред­пи­сание, то ни­кого из вас не ста­нут об­ре­менять сверх его воз­можнос­тей. Ал­лах воз­ла­га­ет на че­лове­ка толь­ко то, с чем он мо­жет спра­вить­ся, и не об­ре­меня­ет его не­посиль­ны­ми обя­зан­ностя­ми. И ес­ли вы бу­дете ста­рать­ся от­ме­ривать и взве­шивать пра­виль­но, не про­яв­ляя неб­режнос­ти и не имея зло­го умыс­ла, но со­вер­ши­те ошиб­ку, то Ал­лах прос­тит вас и про­явит снис­хо­дитель­ность.

Опи­ра­ясь на это от­кро­вение, зна­токи ос­нов пра­вове­дения ут­вер­жда­ли, что Ал­лах не воз­ла­га­ет на че­лове­ка обя­зан­ности, ко­торые пре­выша­ют его воз­можнос­ти, и ес­ли че­ловек бо­ит­ся Его и де­ла­ет все воз­можное для то­го, что­бы ис­прав­но вы­пол­нять Его по­веле­ния, то он не не­сет от­ветс­твен­ности за все ос­таль­ное.

Ес­ли вы раз­ре­ша­ете раз­ногла­сия, воз­никшие меж­ду людь­ми, или оце­нива­ете их выс­ка­зыва­ния и пос­тупки, то будь­те спра­вед­ли­вы и го­вори­те прав­ду о тех, ко­го вы лю­бите, и тех, кто вам не нра­вит­ся. Будь­те бес­пристрас­тны и не скры­вай­те то­го, что вы обя­заны разъ­яс­нить лю­дям, пос­коль­ку прис­трастное от­но­шение к тем, кто вам не по ду­ше, и их выс­ка­зыва­ни­ям, яв­ля­ет­ся нес­пра­вед­ли­вым и зап­ре­щен­ным пос­тупком. Бо­лее то­го, ес­ли бо­гос­лов кри­тику­ет при­вер­женцев ере­тичес­ких взгля­дов, он обя­зан от­да­вать дол­жное каж­до­му их воз­зре­нию, разъ­яс­нять их пра­виль­ные и оши­боч­ные взгля­ды и спра­вед­ли­во оце­нивать их бли­зость или от­да­лен­ность от пра­виль­ных убеж­де­ний. Бо­гос­ло­вы так­же от­ме­чали, что судья обя­зан не про­яв­лять прис­трас­тия к од­ной из тя­жущих­ся сто­рон ни взгля­дом, ни сло­вом.

Будь­те вер­ны за­вету с Ал­ла­хом, ко­торый вклю­ча­ет в се­бя все обя­затель­ства, воз­ло­жен­ные Им на ра­бов, и до­гово­ра, зак­лю­чен­ные меж­ду ра­бами. Лю­ди обя­заны ис­прав­но вы­пол­нять каж­дое из этих обя­затель­ств. На­рушать их или про­яв­лять неб­режность при их вы­пол­не­нии ка­тего­ричес­ки зап­ре­ща­ет­ся.

Та­кие пред­пи­сания Ал­лах за­пове­дал вам для то­го, что­бы вы пом­ни­ли их, дол­жным об­ра­зом вы­пол­ня­ли Его за­пове­ди и пос­ти­гали за­ложен­ные в них муд­рости и ре­лиги­оз­ные за­коны.