Сура аль-Араф

قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
7:125
Они сказали: "Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.
وَمَا تَنْقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا ۚ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
7:126
Ты мстишь нам только за то, что мы уверовали в знамения нашего Господа, когда они явились к нам. Господь наш! Ниспошли нам терпение и умертви нас мусульманами".

Выс­лу­шав уг­ро­зы Фа­ра­она, уве­ровав­шие ча­родеи ска­зали: «Нас не бес­по­ко­ит твое на­каза­ние, пос­коль­ку воз­да­яние Ал­ла­ха луч­ше и дол­го­веч­нее. Де­лай с на­ми все, что те­бе взду­ма­ет­ся. Толь­ко ска­жи, по­чему ты по­рица­ешь нас и уг­ро­жа­ешь нам, ведь мы не со­вер­ша­ли ни­како­го гре­ха. Мы уве­рова­ли в зна­мения на­шего Гос­по­да, ког­да они яви­лись к нам, и ес­ли это яв­ля­ет­ся гре­хом, за ко­торый че­ловек зас­лу­жива­ет по­рица­ния и на­каза­ния, то мы дей­стви­тель­но яв­ля­ем­ся греш­ни­ками».

Они поп­ро­сили Ал­ла­ха ук­ре­пить их ве­ру и да­ровать им боль­шое тер­пе­ние. В поль­зу та­кого тол­ко­вания сви­детель­ству­ет то об­сто­ятель­ство, что сло­во сабр(‘тер­пе­ние’) сто­ит здесь в не­оп­ре­делен­ном сос­то­янии. Они дей­стви­тель­но нуж­да­лись в боль­шом тер­пе­нии, по­тому что на их до­лю вы­пало тя­желое ис­пы­тание. Они мог­ли рас­стать­ся с жизнью, и толь­ко боль­шое тер­пе­ние мог­ло при­дать им стой­кость, ук­ре­пить ве­ру в их сер­дцах и из­ба­вить их от бес­по­кой­ства. Они поп­ро­сили Ал­ла­ха упо­ко­ить их му­суль­ма­нами — по­кор­ны­ми Ему и вер­ны­ми Его пос­ланни­ку.

Из оче­вид­но­го смыс­ла ко­рани­чес­ких а­ятов сле­ду­ет, что Фа­ра­он при­вел свои уг­ро­зы в ис­полне­ние и что Все­выш­ний Ал­лах ук­ре­пил ве­ру в сер­дцах уве­ровав­ших ча­роде­ев. Что же ка­са­ет­ся Фа­ра­она, знат­ных вель­мож и пос­лушных им го­рожан, то они пре­воз­неслись над зна­мени­ями Ал­ла­ха и от­вер­гли их без пра­ва на то. Они да­же приз­ва­ли Фа­ра­она пос­ко­рее рас­пра­вить­ся с Му­сой, по­лагая, что его про­пове­ди лжи­вы и по­роч­ны.