Сура ас-Саффат

  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  • إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
    37:81
    Воистину, он — один из Наших верующих рабов.
      
  • ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
    37:82
    Затем Мы потопили всех остальных.
      
  • وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
    37:83
    Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.
      
  • إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
    37:84
    Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
      
  • إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
    37:85
    Он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?
      
  • أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
    37:86
    Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
      
  • فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
    37:87
    И что вы думаете о Господе миров?"
      
  • فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
    37:88
    Потом он бросил взгляд на звезды
      
  • فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
    37:89
    и сказал: "Я болен".
      
  • فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
    37:90
    Они отвернулись от него, обратившись вспять.
      
  • فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
    37:91
    Он украдкой пробрался к их богам и сказал: "Не поесть ли вам?
      
  • مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
    37:92
    Что с вами? Почему вы не разговариваете?
      
  • فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
    37:93
    Он принялся бить их правой рукой.
      
  • فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
    37:94
    Они (язычники) направились к нему второпях.
      
  • قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
    37:95
    Он сказал: "Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
      
  • وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
    37:96
    Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)".
      
  • قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
    37:97
    Они сказали: "Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!"
      
  • فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
    37:98
    Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
      
  • وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
    37:99
    Он сказал: "Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.
      
  • رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
    37:100
    Господи, одари меня потомством из числа праведников!"
      
  • فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
    37:101
    Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
      
  • فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
    37:102
    Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: "Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?" Он сказал: "Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых".
      
  • فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
    37:103
    Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,
      
  • وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
    37:104
    Мы воззвали к нему: "О Ибрахим (Авраам)!
      
  • قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
    37:105
    Ты оправдал сновидение". Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
      
  • إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
    37:106
    Это и есть явное испытание (или явная милость).
      
  • وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
    37:107
    Мы выкупили его великой жертвой.
      
  • وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
    37:108
    Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
      
  • سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
    37:109
    Мир Ибрахиму (Аврааму)!
      
  • كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
    37:110
    Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
      
  • إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
    37:111
    Воистину, он — один из Наших верующих рабов.
      
  • وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
    37:112
    Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) — пророке из числа праведников.
      
  • وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
    37:113
    Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
      
  • وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
    37:114
    Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
      
  • وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
    37:115
    Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
      
  • وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
    37:116
    Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.
      
  • وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
    37:117
    Мы даровали им ясное Писание
      
  • وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
    37:118
    и повели их прямым путем.
      
  • وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
    37:119
    Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.
      
  • سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
    37:120
    Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!
      
1 2 3 4 5