Сура аль-Анам

وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
6:70
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме Аллаха, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были неверующими.

От ра­бов тре­бу­ет­ся, что­бы они ис­крен­не слу­жили Ал­ла­ху, пок­ло­нялись Ему од­но­му, не при­об­ща­ли к Не­му со­това­рищей и все­ми си­лами стре­мились снис­кать Его бла­гово­ление и лю­бовь. Для это­го они дол­жны всем сер­дцем об­ра­тить­ся к Ал­ла­ху и ус­тре­мить­ся к Не­му. Они дол­жны усер­дно тру­дить­ся и со­вер­шать по­лез­ные пос­тупки, а не за­бав­лять­ся. Они дол­жны со­вер­шать бла­годе­яния ис­крен­не ра­ди Не­го, а не ра­ди по­казу­хи и тщес­ла­вия. Толь­ко та­кая ре­лигия яв­ля­ет­ся нас­то­ящей и во­об­ще зас­лу­жива­ет на­зывать­ся ре­лиги­ей.

Ес­ли же че­ловек по­лага­ет, что он пос­ту­па­ет пра­виль­но, и счи­та­ет се­бя на­бож­ным и бо­гобо­яз­ненным, но вмес­те с тем прев­ра­ща­ет свою ре­лигию в раз­вле­чение и по­теху, ес­ли его сер­дце ли­шено люб­ви к Ал­ла­ху и стрем­ле­ния поз­нать Его, ес­ли он пос­вя­ща­ет се­бя то­му, что при­чиня­ет ему вред, и ра­ду­ет­ся сво­им по­роч­ным воз­зре­ни­ям, ес­ли его уси­лия яв­ля­ют­ся все­го лишь за­бавой, — а так мож­но наз­вать лю­бые уси­лия и де­яния, со­вер­шенные не ра­ди Ал­ла­ха, — то та­кого че­лове­ка над­ле­жит из­бе­гать и ос­те­регать­ся. Все­выш­ний по­велел сто­ронить­ся та­ких лю­дей и не оболь­щать­ся ими, за­думы­вать­ся над их по­ложе­ни­ем, ос­те­регать­ся их де­яний и не от­ка­зывать­ся ра­ди них от то­го, что мо­жет приб­ли­зить че­лове­ка к Не­му.

Он так­же по­велел уве­щевать ра­бов пос­редс­твом Свя­щен­но­го Ко­рана, при­зывать их к то­му, что мо­жет при­нес­ти им поль­зу, разъ­яс­нять им та­кие пос­тупки, под­черки­вать их пре­лесть и свя­зан­ные с ни­ми прек­расные ка­чес­тва, а так­же удер­жи­вать их от все­го, что мо­жет нав­ре­дить им, разъ­яс­нять им дур­ные пос­тупки и свя­зан­ные с ни­ми по­роч­ные ка­чес­тва, ко­торые обя­зыва­ют каж­до­го че­лове­ка из­бе­гать их.

Все это де­ла­ет­ся для то­го, что­бы пос­тупки ра­ба не об­рекли его на по­гибель. Ес­ли он со­вер­ша­ет гре­хи и дер­зко выс­ту­па­ет про­тив Ве­да­юще­го сок­ро­вен­ное Ал­ла­ха, под­вергая се­бя серь­ез­ной опас­ности, то его над­ле­жит уве­щевать и пре­дос­те­регать, да­бы он унял­ся и воз­держал­ся от ос­лу­шания. Ког­да же гре­хи оку­та­ют его со всех сто­рон, ник­то из тво­рений уже не при­несет ему поль­зу. Ни родс­твен­ни­ки, ни друзья не ста­нут пок­ро­витель­ство­вать ему вмес­то Ал­ла­ха и не зас­ту­пят­ся за не­го пе­ред Ним. И да­же ес­ли он по­пыта­ет­ся от­ку­пить­ся от на­каза­ния зо­лотом ве­личи­ной с зем­лю, это все рав­но не при­несет ему поль­зы, пос­коль­ку вы­куп от не­го не бу­дет при­нят.

Лю­ди, об­ла­да­ющие та­кими ка­чес­тва­ми, об­ре­ка­ют се­бя на по­гибель и ли­ша­ют­ся на­деж­ды на вся­кое бла­го, и при­чина то­му — их де­яния и при­об­ре­тения. Их уде­лом бу­дет ки­пящая, ра­зог­ре­тая до пре­дела во­да. Она бу­дет об­жи­гать их ли­ца и раз­ры­вать их киш­ки — их под­вер­гнут му­читель­но­му на­каза­нию за то, что они бы­ли не­веру­ющи­ми.