Сура ан-Ниса

وَمَنْ يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا
4:112
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха.

Ес­ли че­ловек со­вер­шил ошиб­ку, т.е. ве­ликий грех, или ме­нее тяж­кое прег­ре­шение, а за­тем сва­лил свою ви­ну на дру­гого че­лове­ка, ко­торый, воз­можно, и яв­ля­ет­ся греш­ни­ком, но со­вер­шенно неп­ри­час­тен к это­му зло­де­янию, то он взва­лил на свои пле­чи бре­мя кле­веты и яв­но­го гре­ха. Это — один из са­мых тяж­ких и па­губ­ных гре­хов. Он вклю­ча­ет в се­бя сра­зу нес­коль­ко дур­ных пос­тупков и при­носит боль­шой вред.

Во-пер­вых, че­ловек за­раба­тыва­ет грех и со­вер­ша­ет прес­тупле­ние. Во-вто­рых, он об­ви­ня­ет в нем то­го, кто не име­ет к это­му ни­како­го от­но­шения. В-треть­их, он про­из­но­сит чу­довищ­ную ложь, ког­да пы­та­ет­ся оп­равдать се­бя и сва­лить свою ви­ну на не­вин­но­го че­лове­ка. В-чет­вертых, в ре­зуль­та­те это­го на­каза­ние в этом ми­ре по­луча­ет не тот, кто его зас­лу­жива­ет, а тот, кто неп­ри­час­тен к со­вер­шенно­му прес­тупле­нию. В-пя­тых, в ре­зуль­та­те это­го лю­ди на­чина­ют пло­хо от­зы­вать­ся о че­лове­ке, ко­торый не со­вер­шал это­го гре­ха. Мож­но пе­речис­лить еще мно­го дру­гих дур­ных пос­ледс­твий та­кого пос­тупка. Мы же про­сим Ал­ла­ха убе­речь нас от них и от вся­кого зла!