Сура Йа Син

  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يس
    36:1
    Йа. Син.
      
  • وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
    36:2
    Клянусь мудрым Кораном!
      
  • إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
    36:3
    Воистину, ты — один из посланников
      
  • عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
    36:4
    на прямом пути.
      
  • تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
    36:5
    Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
      
  • لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
    36:6
    чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
      
  • لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
    36:7
    Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
      
  • إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
    36:8
    Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
      
  • وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
    36:9
    Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
      
  • وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
    36:10
    Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
      
  • إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
    36:11
    Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
      
  • إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
    36:12
    Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном оригинале (хранимой скрижали).
      
  • وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
    36:13
    В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
      
  • إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
    36:14
    Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: "Воистину, мы посланы к вам".
      
  • قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
    36:15
    Они сказали: "Вы — такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете".
      
  • قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
    36:16
    Они сказали: "Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
      
  • وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
    36:17
    На нас возложена только ясная передача откровения".
      
  • قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
    36:18
    Они сказали: "Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас".
      
  • قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
    36:19
    Они сказали: "Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы — народ излишествующий".
      
  • وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
    36:20
    С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: "О мой народ! Последуйте за посланниками.
      
  • اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ
    36:21
    Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
      
  • وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
    36:22
    И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
      
  • أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ
    36:23
    Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
      
  • إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
    36:24
    Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
      
  • إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
    36:25
    Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня".
      
  • قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
    36:26
    Ему было сказано: "Войди в Рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал,
      
  • بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
    36:27
    за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!"
      
  • وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ
    36:28
    После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.
      
  • إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
    36:29
    Был всего лишь один глас, и они затухли.
      
  • يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
    36:30
    О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
      
  • أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
    36:31
    Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
      
  • وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
    36:32
    Воистину, все они будут собраны у Нас.
      
  • وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
    36:33
    Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
      
  • وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ
    36:34
    Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,
      
  • لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
    36:35
    чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
      
  • سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
    36:36
    Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
      
  • وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ
    36:37
    Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
      
  • وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
    36:38
    Солнце плывет к своему пристанищу. Так предопределил Могущественный, Знающий.
      
  • وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
    36:39
    Мы определили для луны положения, пока она снова не уподобляется старой пальмовой ветви.
      
  • لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
    36:40
    Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
      
1 2 3