Сура Сад

  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  • وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
    38:41
    Помяни Нашего раба Айюба (Иова). Он воззвал к своему Господу: "Дьявол причинил мне вред и мучения!"
      
  • ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
    38:42
    Ему было сказано: "Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье".
      
  • وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
    38:43
    Мы даровали ему его семью и еще столько же вместе с ними по Нашей милости и как напоминание для обладающих разумом.
      
  • وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
    38:44
    Возьми в руку пучок, ударь им жену и не преступай клятвы". Воистину, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.
      
  • وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
    38:45
    Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых.
      
  • إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
    38:46
    Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.
      
  • وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
    38:47
    Воистину, они у Нас — в числе избранных, лучших.
      
  • وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ
    38:48
    Помяни Исмаила (Измаила), Альясу (Елисея) и Зулькифла. Все они принадлежат к числу лучших.
      
  • هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
    38:49
    Это — Напоминание, и богобоязненным уготовано прекрасное место возвращения —
      
  • جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ
    38:50
    сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.
      
  • مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
    38:51
    Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье.
      
  • وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
    38:52
    Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.
      
  • هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
    38:53
    Это — то, что обещано вам ко Дню расчета.
      
  • إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ
    38:54
    Это — Наш неиссякаемый удел.
      
  • هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
    38:55
    Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения —
      
  • جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
    38:56
    Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!
      
  • هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
    38:57
    Это — кипяток и гной. Пусть же они вкушают его.
      
  • وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
    38:58
    Им уготованы и другие виды подобных мучений.
      
  • هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
    38:59
    Неверующие скажут: "Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!"
      
  • قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
    38:60
    Они скажут: "О нет! Это вам не будет приветствия! Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание!"
      
  • قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
    38:61
    Они скажут: "Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам".
      
  • وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ
    38:62
    Они скажут: "Что с нами? Почему мы не видим мужей, которых мы считали плохими?
      
  • أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
    38:63
    Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?"
      
  • إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
    38:64
    Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.
      
  • قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
    38:65
    Скажи: "Я — всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха,
      
  • رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
    38:66
    Господа небес, земли и того, что между ними, Могущественного, Всепрощающего".
      
  • قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
    38:67
    Скажи: "Это — великая весть,
      
  • أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
    38:68
    от которой вы отворачиваетесь.
      
  • مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
    38:69
    У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме.
      
  • إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
    38:70
    Мне внушается в откровении только то, что я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель".
      
  • إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ
    38:71
    Вот твой Господь сказал ангелам: "Я создам человека из глины.
      
  • فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
    38:72
    Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц".
      
  • فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
    38:73
    Все ангелы без исключения пали ниц,
      
  • إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
    38:74
    кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих.
      
  • قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
    38:75
    Он сказал: "О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?"
      
  • قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
    38:76
    Иблис сказал: "Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины".
      
  • قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
    38:77
    Аллах сказал: "Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит.
      
  • وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
    38:78
    И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния".
      
  • قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
    38:79
    Иблис сказал: "Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены".
      
  • قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
    38:80
    Аллах сказал: "Воистину, ты — один из тех, кому предоставлена отсрочка
      
1 2 3