Сура

  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  • قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
    26:29
    Фараон сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными".
      
  • قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
    26:30
    Муса сказал: "А если я покажу тебе нечто явное?"
      
  • قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
    26:31
    Фараон сказал: "Так покажи нам это, если ты — один из тех, кто говорит правду".
      
  • فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
    26:32
    Муса бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.
      
  • وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
    26:33
    Он вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.
      
  • قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
    26:34
    Фараон сказал стоявшим вокруг него приближенным: "Воистину, он — знающий колдун.
      
  • يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
    26:35
    Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?"
      
  • قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
    26:36
    Они сказали: "Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
      
  • يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
    26:37
    чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов".
      
  • فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
    26:38
    Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
      
  • وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ
    26:39
    Людям сказали: "Собрались ли вы?
      
  • لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
    26:40
    Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх".
      
  • فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
    26:41
    Явившись, колдуны сказали Фараону: "Будет ли нам награда, если мы одержим верх?"
      
  • قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
    26:42
    Он сказал: "Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных".
      
  • قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
    26:43
    Муса (Моисей) сказал им: "Бросайте то, что вы собираетесь бросить".
      
  • فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
    26:44
    Они бросили свои веревки и посохи и сказали: "Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!"
      
  • فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
    26:45
    Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.
      
  • فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
    26:46
    Тогда колдуны пали ниц
      
  • قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
    26:47
    и сказали: "Мы уверовали в Господа миров,
      
  • رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
    26:48
    Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)".
      
  • قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
    26:49
    Он сказал: "Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он — старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!"
      
  • قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
    26:50
    Они сказали: "Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
      
  • إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
    26:51
    Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими".
      
  • وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
    26:52
    Мы внушили Мусе (Моисею): "Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать".
      
  • فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
    26:53
    Фараон разослал по городам сборщиков.
      
  • إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
    26:54
    Он сказал: "Это — всего лишь малочисленная кучка.
      
  • وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
    26:55
    Они разгневали нас,
      
  • وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
    26:56
    и мы все должны быть настороже".
      
  • فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
    26:57
    Мы вынудили их покинуть сады и источники,
      
  • وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
    26:58
    сокровища и благородные места.
      
  • كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
    26:59
    Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).
      
  • فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
    26:60
    Они последовали за ними на восходе.
      
  • فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
    26:61
    Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: "Нас непременно настигнут".
      
  • قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
    26:62
    Он сказал: "О нет! Со мной — мой Господь, и Он укажет мне прямой путь".
      
  • فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
    26:63
    Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): "Ударь своим посохом по морю". Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
      
  • وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
    26:64
    Мы приблизили к нему других (войско Фараона).
      
  • وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ
    26:65
    Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,
      
  • ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
    26:66
    а затем потопили всех остальных.
      
  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
    26:67
    Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
      
  • وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
    26:68
    Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
      
1 73 74 75 76 77 156