Сура аль-Вакийа

  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
    56:1
    Когда наступит Событие (День воскресения),
      
  • لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
    56:2
    никто не сочтет его наступление ложью.
      
  • خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
    56:3
    Оно унижает и возвышает.
      
  • إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
    56:4
    Когда земля сильно содрогнется,
      
  • وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
    56:5
    когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,
      
  • فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
    56:6
    а затем превратятся в развеянный прах,
      
  • وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
    56:7
    вы разделитесь на три группы.
      
  • فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
    56:8
    Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
      
  • وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
    56:9
    Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
      
  • وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
    56:10
    И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю.
      
  • أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
    56:11
    Это — приближенные.
      
  • فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
    56:12
    Они пребудут в Садах блаженства.
      
  • ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
    56:13
    Многие из них — из первых поколений,
      
  • وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
    56:14
    и лишь немногие — из последних.
      
  • عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
    56:15
    Они будут лежать на расшитых ложах
      
  • مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
    56:16
    друг против друга, прислонившись.
      
  • يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
    56:17
    Вечно юные отроки будут обходить их
      
  • بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
    56:18
    с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
      
  • لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
    56:19
    от которого не болит голова и не теряют рассудок,
      
  • وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
    56:20
    с фруктами, которые они выберут,
      
  • وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
    56:21
    и мясом птиц, которое они пожелают.
      
  • وَحُورٌ عِينٌ
    56:22
    Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
      
  • كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
    56:23
    подобные сокрытым жемчужинам.
      
  • جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
    56:24
    Таково воздаяние за то, что они совершали.
      
  • لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
    56:25
    Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
      
  • إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
    56:26
    а только слова: "Мир! Мир!"
      
  • وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
    56:27
    И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
      
  • فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
    56:28
    Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
      
  • وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
    56:29
    под свисающими гроздями бананами (или акациями камеденосными),
      
  • وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
    56:30
    в распростертой тени ,
      
  • وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ
    56:31
    среди разлитых вод
      
  • وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
    56:32
    и многочисленных фруктов,
      
  • لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
    56:33
    которые не кончаются и доступны.
      
  • وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
    56:34
    Они будут лежать на приподнятых подстилках.
      
  • إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً
    56:35
    Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
      
  • فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
    56:36
    и сделаем их девственницами,
      
  • عُرُبًا أَتْرَابًا
    56:37
    любящими и равными по возрасту.
      
  • لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
    56:38
    Это — для тех, кто по правую сторону.
      
  • ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
    56:39
    Многие из них — из первых поколений,
      
  • وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
    56:40
    а многие — из последних.
      
1 2 3